Mi chiamo Emanuela Rotunno e sono una traduttrice freelance professionista.

12074658_10207048036071875_3637803415403827518_n

 info@emanuelarotunno.com

 Facebook.com/Emanuela Rotunno

 Skype/Emanuela Rotunno  

Twitter.com/Emanuela Rotunno

 Linkedin/Emanuela Rotunno

Offro servizi di traduzione, revisione ed editing di testi in campo medico-scientifico, in particolare nei settori della biomedicina, l’industria farmaceutica, medicale e chimica.

Ho avuto da sempre una forte passione per le lingue e le culture straniere e, al contempo, grande interesse per le materie tecno-scientifiche. Lo confermano la maturità in “Tecnico di Laboratorio chimico-biologico” conseguita nel 1994, una laurea in “Lingue e Letterature straniere” nel 2001 presso l’Università degli studi di Lecce e un soggiorno Erasmus di sei mesi presso l’Università di Brema in Germania, durante il quale ho avuto la possibilità non solo di perfezionare il mio tedesco, ma anche di venire a contatto con persone di tutto il mondo.

Ho iniziato a lavorare come traduttrice immediatamente dopo la laurea per un medico cesenate ed altri privati; collaborazioni durature durante le quali ho dato vita ad un piccolo glossario e preso confidenza con il linguaggio medico e farmaceutico. Nel 2010, anche sulla base dell’esperienza acquisita, ho deciso di frequentare un “Master in traduzione specialistica” dall’inglese all’italiano presso l’Università di Pisa in collaborazione con il consorzio pisano Icon ottenendo così la specializzazione in “Biomedicina e Discipline del farmaco” e “Localizzazione”. È seguito uno stage presso la DGT (Direzione Generale di Traduzione della Commissione Europea), Unità 2 a Bruxelles dove, affiancata da colleghi di provata esperienza e professionalità, ho tradotto direttive, regolamenti, pareri e decisioni della Commissione.

Attualmente, collaboro con agenzie di traduzione di tutto il mondo che affidano alla mia competenza progetti di traduzione, revisione ed editing. Traduco inoltre bilanci, resoconti e altro materiale di natura aziendale sempre per conto di aziende farmaceutiche; prossimamente intendo proseguire i miei studi sulla traduzione legale dal tedesco.
Il desiderio di continuare a imparare, la voglia di mettersi in gioco e l’entusiasmo per il mio lavoro completano il profilo.

Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella G.U. del 26 gennaio 2013.                  

I miei clienti

Visita il mio Portfolio!